← Înapoi la blog
30 Aprilie 2026

Vrei să lucrezi în străinătate după postliceală? Ghidul traducerilor de care ai nevoie

Ai terminat o școală postliceală – fie că ești asistent medical, tehnician sau ai o altă specializare – și ești gata să faci pasul cel mare: angajarea în străinătate. Munca în afara țării vine cu oportunități excelente, dar și cu un dosar de acte care trebuie să fie „la virgulă”.

Până să semnezi contractul, instituțiile din țara de destinație trebuie să îți recunoască studiile. Iată tot ce trebuie să știi despre actele necesare și cum poți economisi timp și bani cu pachetul nostru special.

1. Ce acte trebuie să traduci obligatoriu?

Indiferent de țara în care pleci (Germania, Italia, UK, Belgia etc.), dosarul tău de angajare sau de echivalare va avea nevoie de următoarele documente traduse autorizat:

  • Diploma de Bacalaureat (față-verso) – este baza oricărui dosar de studii.
  • Diploma de absolvire a școlii postliceale (față-verso).
  • Foaia matricolă (sau anexa la diplomă) – este esențială pentru că arată numărul de ore de practică și materiile studiate.

2. Specificații pentru asistenți medicali și moașe

Dacă faci parte din categoria personalului sanitar (asistent medical generalist, de farmacie, moașă), vei mai avea nevoie de câteva acte specifice care să îți permită exercitarea profesiei:

  • Autorizația de liberă practică sau Certificatul de membru OAMGMAMR.
  • Certificatul de conformitate emis de Ministerul Sănătății (pentru recunoașterea calificării în UE).
  • Certificatul de status profesional curent (Good Standing).

PACHET SPECIAL PENTRU ABSOLVENȚI: Pentru a-ți ușura munca, am creat un pachet complet care include traducerea Diplomei de Bac + Foaia Matricolă + Diploma de Postliceală. Beneficiezi de un preț preferențial și prioritate la execuție, astfel încât dosarul tău să fie gata în 24-48 de ore!

3. Traducere simplă sau legalizată?

Aceasta este întrebarea pe care o primim cel mai des. Iată diferența:

  • Traducerea autorizată: Poartă ștampila traducătorului autorizat de Ministerul Justiției. Este acceptată de mulți angajatori privați.
  • Traducerea legalizată: Este traducerea autorizată a cărei semnătură este confirmată de un notar public. Aceasta este, de regulă, obligatorie pentru instituțiile de stat, ministere și ordine profesionale din străinătate.

4. De ce să alegi serviciile noastre urgente?

Știm că oportunitățile de muncă nu așteaptă. De aceea, ne asigurăm că actele tale sunt corecte din punct de vedere terminologic (foarte important în domeniul medical/tehnic) și că sunt livrate la timp. Ne poți trimite pozele sau scanările documentelor pe WhatsApp sau e-mail, iar noi ne ocupăm de restul, inclusiv de vizita la notar!

Ești gata să pleci? Contactează-ne astăzi pentru o ofertă personalizată pe noul nostru pachet de studii postliceale!